- Mode de mise en cache : Selon les GET,POST et vues OPAC
- Conditions : Page : 1_Page d'accueil
- Sources de données : Tous les articles
- Vues : Vue en Carrousel responsive 09_Agenda ( 85 ) (.Accueil)
- Mode de mise en cache : Selon les GET,POST et vues OPAC
- Conditions : Page : 1_Page d'accueil
- Sources de données :
- Vues : Vue en Calendrier 02_Nouveautés / SliderNotHoriz ( 23 ) (.Accueil)
- Mode de mise en cache : Selon les GET,POST et vues OPAC
- Conditions : Page : 1_Page d'accueil
- Sources de données : Notices d'une étagère
- Vues : Vue en Carrousel responsive 05_Sélections / listselect ( 38 ) (.Accueil)
- Mode de mise en cache : Selon les GET,POST et vues OPAC
- Conditions : Page : 1_Page d'accueil
- Sources de données : Tous les articles
- Vues : Liste d'articles - template Django avec lien meta title mon compte ( 166 ) (Meta)
- Mode de mise en cache : Selon les GET,POST et vues OPAC
- Conditions : Type de page OPAC : Mon Compte
- Sources de données : Méta-données d'une page OPAC
- Vues : Vue Django error_connectionnav_history
author_typehistory_actionempr_ongletfiche-emprcart_actionaut_detailssearchsearch_resultid_thesresultatrechnavbarlocationlast_entriescategoriesetageres
| Titre : | Méthodologie de l'analyse et de la traduction littéraires : de la lettre à l'esprit |
| Auteurs : | Mireille Golaszewski, Auteur ; Marc Porée, Auteur |
| Type de document : | texte imprimé |
| Editeur : | ellipses, 1998 |
| Collection : | Universités (Paris), ISSN 1258-195X |
| ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-7298-5759-2 |
| Format : | 222 p. / ill., couv. ill. en coul. / 26 cm |
| Note générale : | Bibliogr. p. 213-214. Glossaire |
| Langues: | Anglais |
| Langues originales: | Anglais |
| Index. décimale : | 820.7 |
| Mots-clés: | Méthodologie ; la traduction littéraires |
| Résumé : |
Ce manuel entend réunir deux pratiques qui, dans l'enseignement littéraire et linguistique, se trouvent souvent dissociées : l'analyse des textes littéraires d'une part, leur traduction d'autre part. Pourtant, on ne saurait abstraire un texte littéraire de son contexte civilisationnel, et il ne saurait y avoir de bonne traduction sans analyse préalable. Selon un principe de réversibilité et de souplesse d'utilisation, cet ouvrage est conçu comme un tableau à double entrée : français-anglais / anglais-français ; analyse-traduction / traduction-analyse. 14 textes anglais et français, reliés par une parenté thématique ou formelle, s'éclairent les uns par les autres. L'exercice entend partir de la "lettre" des textes pour remonter à ce qui fait l'"esprit" d'un certain nombre de problématiques liées à l'écriture, faisant à chaque étape le point en matière d'expression et de traduction. Ce manuel progressif en niveaux de difficultés est destiné aux étudiants de premier cycle inscrits en anglais, en lettres modernes, ainsi qu'en classes préparatoires.
|
Exemplaires (5)
| Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
|---|---|---|---|---|---|
| LLA023066 | L00365 | Livre | Fonds propre-bibliotheque centrale | littérature | Libre accès Disponible |
| lla023063 | L00366 | Livre | Fonds propre-bibliotheque centrale | littérature | Libre accès Disponible |
| lla023050 | L00367 | Livre | Fonds propre-bibliotheque centrale | littérature | Libre accès Disponible |
| lla023051 | L00368 | Livre | Fonds propre-bibliotheque centrale | littérature | Libre accès Disponible |
| lla023060 | L00369 | Livre | Fonds propre-bibliotheque centrale | littérature | Libre accès Disponible |

